We’re thrilled to announce that Brow Books has entered into a co-publishing arrangement with Tilted Axis Press (UK), meaning that we'll publish some Tilted Axis titles from here on in.
It is very exciting to be partnering with a publisher that shares our commitment to seeking out innovative and exceptional writing from across the globe. Tilted Axis publishes superb translations of works from regions and languages that are sorely underrepresented in Western literary markets, and always focussing on the literary quality, steering away from publishing-as-cultural-tourism.
In August we’ll be kicking off the partnership by publishing in Australia Han Yujoo’s electric and unsettling The Impossible Fairytale (translated from the Korean by Janet Hong). Han will be in Australia around the time of the book's publication, touring the country as a fellow of the 2018 Writers Immersion and Cultural Exchange Program.
Tilted Axis was founded and is run by the remarkable Deborah Smith, translator of Han Kang among others. She had this to say about the agreement:
We're longtime fans of The Lifted Brow, so were excited to learn of them branching out into print with Brow Books. Their tastes and production values are very much comparable with our own, and their diverse, exciting list seemed an obvious home for our titles. Plus, their willingness to try something new in terms of a co-publishing agreement fits perfectly with our own desire to explore innovative new models. And our Digital Producer Simon Collinson was a former TLB staffer, so this feels like a neat tie.
Tilted Axis Press
Founded in 2015, Tilted Axis Press is a nonprofit dedicated to publishing contemporary Asian literature, mainly by women. Tilted Axis publishes the books that might not otherwise make it into English, for the very reasons that make them exciting – artistic originality, radical vision, the sense that here is something new. To date Tilted Axis has published seven novels translated from the Bengali, Uzbek, Thai, and Korean. Their most recent book is The Devils’ Dance by Hamid Ismailov, translated from the Uzbek by Donald Rayfield.