Are you a translator? Have you unearthed some amazing piece of writing that the English-speaking world is missing out on? If so, we’d love to hear from you – because we’re currently looking for translated works for our flagship quarterly attack journal.
Like everything we do, our translations will largely focus on works from the margins: people who live and write from demographic margins, and/or writers whose work sits in the literary margins, and/or translators who interpret the translation act in surprising ways or stretch the bounds of what ‘translation’ means: your work might be cross-modal or cross-genre, might include insertions, erasure or collage. Try us!
If you are translating a work from a language or perspective that is underrepresented, or a part of the world that doesn’t see a lot of its literary output translated, we want to hear from you. If you are working on a translation of oral texts, ancestral languages, and/or some other project tied up with language and identity, get in touch. Self-translations are also welcome.
We’d prefer to received translated fiction between 2,000 and 4,000 words, but if what you have is an incredible piece of non-fiction or a suite of poetry, send that through, too.
If you have a translation that you would like to share with us, please send it via our Submittable – we don’t accept pitches or submissions by email.
At the beginning of your document, make sure to include a brief note on where you are at with permissions. (Are you in touch with the author or rights holder? Have you formally asked for permission for the piece to be published in English, or not yet?)
We will look favourably on submissions that include a brief translator’s note to contextualise the piece of writing. (What is so exciting about this author? How does it fit in with the author’s oeuvre and other writing in that country/language/genre? What are his/her influences? etc.)
What are you waiting for? If you have translated someone’s work into English, we want to hear from you – please hit us up via our Submittable. Submissions close midnight, March 22nd – and if you have any questions, don’t hesitate to contact our translations editor, Elizabeth Bryer, at firstname.lastname@example.org.